Ребята, в связи с моим отсутствием на этой неделе, я выкладываю вам задания на все дни карантина в одном сообщении. Будьте внимательны!!!
06.02 (2 урока)
1)Подготовить презентацию или сообщение по теме "Интересные факты биографии У.Шекспира"
2) https://www.youtube.com/watch?v=twwntlAlnV0 прослушайте монолог Гамлета в исполнении профессионального актера и подготовьте свое выразительное прочтение.
Монолог гамлета на английском языке / Hamlet’s Soliloquy
| To be, or not to be, that is the question: | Быть иль не быть? – вот в чем вопрос! |
| Whether “tis nobler in the mind to suffer | Что благородней для души – терпеть |
| The slings and arrows of outrageuos fortune, | Судьбы-обидчицы удары, стрелы |
| Or to take arms against a sea of troubles | Иль, против моря бед вооружась, |
| And by opposing, end them, To die, to sleep- | Покончить с ними? Умереть, уснуть, |
| No more, and by a sleep to say we end | И все… И говорить, что сном покончил |
| The heart-ache, and the thousand natural shocks | С сердечной болью, с тысячью страданий, |
| That flesh is heir to: tis a consummation | Наследьем тела. Ведь конца такого |
| Devoutly to be wished. To die, to sleep- | Как не желать нам? Умереть, уснуть, |
| To sleep! perchance to dream! | Уснуть… И, может быть, увидеть сны… |
| Аy, there’s the rub, | Ах, в этом-то и дело все. Какие |
| For in that sleep of death what dreams may come, | Присниться сны нам могут в смертном сне, |
| When we have shuffled off this mortal coil? | Когда мы сбросим этот шум земной? |
| Must give us pause – there’s the respect | Вот здесь подумать надо… Оттого |
| That makes calamity of so long life. | У наших горестей так жизнь длинна. |
11.02 (1 урок) - упр.1-6, стр.88 (Progress Check)
13.02 (2 урока) 1) упр.5, стр.85 - приготовить сообщение о русском писателе
2) упр.2, с.90 - чтение текста, работа с лексикой (выписать, перевести и выучить); упр.4,5, с.91 - письменно